Paroles de chansons Amazigh
Dand Irumin ginanegh ibrbar
Dand I3raben kfinagh idurar
IfD n tekkal ansella iwawalan
Ized annala ar nsmummuy ar ntals
Itillyi zrinini!!!!!
Ngwn iwaTan negh!!!
Glbat awi gh ikhefnek atmDaram
Ikad uhlaD agnes n tgmmi li darnegh!!!
Kullu wand igan amaynu nazel sres
NDren ntewu agayyu nu nsker gis zud darnegh
Lsagh ar nsawal ar nswingim zud nettan
Yak ben yassin iga nit udarnegh?
Ula yak ben tumret iga nit udarnegh!!
Mayga? madagh isker? mayid iflen?
Ligh rad lkmen is nakren iZuran
ITfar ikhesan ayligh gisen skren izakaren
Yukid uglawwu yawas isker gigh ihrtan
Zud nettan zud atiggi zud Hmmu udren agh
Yan ur uzen s lgwremt iksasen taDut ne
Analyse:
Ce poème est un résumé de l’histoire amazigh. Il commence par l’époque ancienne et la domination romain sur le pays de tamazgha. « Dand irumin ginagh ibrbar », Les Romains à cette poque croyaient être les plus civiliser dans le monde, en conséquence tous ceux qui parlent une autre langue étrangère du latin ils les désignent par le « barbare ». Tamazight pour était donc une langue qui n’était pas comprise et c’est pour cela qu’ils ont désigné les Imazighen par les Barbares. Ce mot latin de singulier « barbarus » veut dire « étranger, non civiliser, sauvage ». Mais le vrai nom c’est celui qui utilisait les habitants de l’Afrique du Nord eux même qui est « Imazighen ».
« Dand i3raben kfinagh idurar », là on passe directement à l’époque médiévale « moyen âge », l’époque qui a connu la conquête arabe au VIIeme siècle. Cette domination qui continu encore jusqu’à nos jours. Les Fassis au pouvoir et les Berbères dans les montagnes. !!!
Au moyen âge encore, le poète a parlé de deux grands empires amazigh « Al-Moravide » avec Abella ben Yacine originaire de Tamanart dans le Sud Ouest marocain. Et l’empire « Al-Mohad » avec Al-Mahdi Ben Toumaret « Asafu », originaire de l’Oued Nfis.
Arrivions à l’époque contemporaine, mais surtout le IXeme siècle qui a connais les tentations du makhzen pour contrôler les tribus amazigh. Pour cela le makhzen a suivi la politique des grands Caïds, ( hammo, lgndafi, lglawi, atiggi…), qui a met en place pour contrôler ces tribus dissidentes.
Awal Urar le premier site des paroles de chanons Amazigh Tous les textes du site sont soumis aux Droits d'Auteur - Réservé à un usage privé ou éducatif.
Hssain
octobre 3rd, 2007 at 16:57
j’etait dans leur concert au festival TIMITAR a agadir cet été et ils ont chanté cette chanson elle vraiment magnifique surtoutavecla voixde FETTAH.
bravo AZA et IMAZIGHEN de tout l’univers
Ayyuz
Moussa
octobre 6th, 2007 at 16:55
Merci pour cette analyse
amdyaz
avril 21st, 2008 at 10:58
Merci pour l’analyse, mais il me semble que l’essentiel est raté dans le sens de ce poème, je m’explique;
Le refrain « Dand Irumin ginanegh ibrbar, Dound I3raben kfinagh idurar » (les romains sont venus et nous ont appelé des barbares, et les arabes sont venus et nous ont chassé aux montagnes) , c’est une sorte de refrain justement, mais ennuyeux selon le poète, répété trop par les amazighs,
et il le dit clairement :
« ifd n tikkal, ansella i wawalane » (c’est une infinité de fois qu’on entend ces paroles). « Ized annala ar nsmummuy ar ntals, Itillyi zrinini!!!!! Ngwn iwaTan negh!!! » (Faut il pleurer pour le passé ?!! »
Puis il parle des vraies raisons, selon lui, de la décadence des amazighs :
« Guelbat awi, gh ikhfenk atemdaram » ; un appel aux amazighs pour faire une autocritique.
poète le dit encore une fois clairement :
« Ikad uhlaD agnes n tgmmi li darnegh!!!
Le problème n’est pas venu d’ailleurs, c’est chez nous ou réside le problème
Kullu wand igan amaynu nazel sres
chaque nouveau venu (un conquérant), a été le bienvenu
NDren ntewu agayyu nu nsker gis zud darnegh
le considèrant l’un de nous, on s’oublie nous même
Lsagh ar nsawal ar nswingim zud nettan
je m’abille, je parle et je PENSE comme lui » …
Et puis il donne des exemples de l’histoire,les almoravides et les almohades , un peu de l’histoire régionale récente de la région du haut atlas. Des exemples où se sont les amazighs eux même qui ont déraciné leur culture, et ont opprimé leur peuple.